Letturatura e amore, quali sono i libri romantici più tradotti al mondo

Romeo e Giulietta di Shakespeare al primo posto e non c'è nessuno autore italiano

I primi cinque romandi d'amore più tradotti al mondo

I primi cinque romandi d'amore più tradotti al mondo

C'è un pezzo d'Italia in vetta alla speciale classifica sui romanzi d'amore più tradotti al mondo. Il dramma amoroso dei due giovani si conferma l'archetipo dell'amore perfetto che si tinge di tragedia  sullo sfondo della rivalità due nobili famiglie della Verona cinquecentesca, i Montecchi e i Capuleti ma è anche l'unica presenza della letteratura del Belpaese nella speciale graduatoria redatta, in occasione di San Valentino, da Preply. La piattaforma online per l’apprendimento delle lingue ha condotto un’analisi, sono stati estratti dalla classifica “25 top classic romance novels worth reading” (i 25 romanzi d’amore che vale la pena leggere) del sito web “Travelling Book Junkie”. Per ricercare il numero di lingue in cui essi sono stati tradotti abbiamo poi utilizzato l’Index Translationum, un database di proprietà dell’Unesco che raccoglie le traduzioni di libri in tutto il mondo.  

Il risultato della ricerca un top-ten che vede svettare la letteratura inglese: al pirmo posto William Shakespeare con il suo romanzo del 1587 (il più antico di tutte le opere in corso), che può vantare il record delle traduzioni (53). Segue un altro classico d'oltremanica: Jane Eyre (1847) dei Charlotte Brontee che racconta le vicende della piccola orfana, che dopo una vita difficile trova l'amore con Mr. Rochester mentre sul terzo gradino del podio c'è la sorella Emily con Cime Tempestose (1818). I romanzi rosa restano tutt'oggi tra i libri più venduti al mondo e per questo motivo il mercato dei libri romantici ha fatto in modo che essi venissero tradotti in tantissime lingue diverse. Per trovare i primi libri di autori non inglesi dobbiamo scendere alla quarta posizione con Madame Bovary (1856), il capolavoro del francese Gustave Flaubert e Anna Karenina (1878) del russo Lev Tolstoj, altra pietra miliare della letteratura mondiale. Il romanzo d'amore più recente (si fa per dire) è Gone with the wind di Margaret Mitchell (1936) che nel 1939 venne trasposto sul grande schermo nel film diretto da Victor Fleming e prodotto da David O. Selznick e interpretato da Clark Gable nel ruolo di Rhett Butler e Vivien Leigh in quello di Rossella O'Hara. Nessun libro pubblicato dagli anni '80 è tra i romanzi più tradotti, segno che il romanzo rosa non tira più e tutti siamo diventati un po' più depressi.