Milano, 11 aprile 2019 - Ogni settimana lo sguardo di Roberto Brivio affilato in decenni di satira, esercitata come attore, scrittore e chansonnier, illuminerà angoli della Grande Milano di oggi: i suoi vizi, le sue virtù e soprattutto la sua gente, da raccontare con irriverenza e tenerezza, come sa fare lui. E in lingua madre: il dialetto milanese.
A proposit de dialett, lingua, linguagg, milanes, tornom a mett in discussion ona lamentèla. Umberto Faini, pittor, illustrador, cabarettist, comic de parola, el me manda el librett annonziaa temp fa'. Titol: “il dialetto milanese di oggi - come salvarlo e come scriverlo, per permettere a chi ancora lo parla di scriverlo con semplicità e a chi non lo parla di leggerlo con facilità.” Gh'è ona nota de accompagnament che la dis de legg el libell, 29 pagin formà cartolina. “Cerca di chiarire, con qualche informazione dal vivo, molti problemi che riguardano il nostro dialetto condannato forse a sparire.” La prima roba che m'ha colpì l'è stada l'affermazion “povero dialetto”. Quand fasevi el Meneghin e collaboravi cont la radio Meneghina el Tullio Barbato, direttor de la medèmm, el diseva insema al Benito Di Lauro, president del Circol Ambrosian, che el milanes l'e' minga on dialett ma ona lingua, tant l'è vera che el gh'ha on vocabolari, ona grammatica e maester pront a insegnall. Diseven anca che Meneghin e Cecca eren minga i mascher de Milan, ma personagg, rimangiand quell che aveven sostegnù , che quel milanes considerà prima, lingua, l'era in effetti on linguagg. Se capiss ch'hinn propri squisizion del menga. Hoo girà l'Italia cont i spettacol de I Gufi, quei de Operetta, faà serad, cantand e prosand e hoo constatà che ògni dialett l'è considerà “ lingua” e el gh'ha tant de vocabolari e de grammatica.
La storia la var per el Torines, el Venezian, el Bergamasch, el Bolognes, el Genoves, tutti i città capoluoghi e financa quej dialett che hinn parlaa da Comun distant pòcch chilometri l'un dall'alter. 7982 Comun in Italia che parlen dialett different , cont accenti diversi, cont cadenz tanto discompagn da mett in difficoltà on linguista. E tutti disen che quella che parlen l'è ona lingua, e tutti fann riferiment a la grammatica, al vocabolari. E tutti gh'hann sott man studioos che dedichen la vita a scriv in quel dialett che i ha vist nass e che i vedarà morì. Poeu riven i forest, immigrant, adess ciamà migrant perché passen cont facilità da on loeugh all'alter, che hinn minga tegnù a parlà el dialett del post e che parlen el lor, la lingua mader, e depoeu on quaj ann de permanenza lingua o dialett de lor paes contamina quell che i ospita. Nass inscì on noeuv dialett e duu noeuv dialett e trii noeuv dialett. Ona torr de Babele in doa l'è verament difficil capiss. E tutti parlen del declino del dialett, de la soa malinconica perdita, de la voeuja de salvall, de nissun che le parla ormai, cont la memoria ai bis nonni che l'italian saveven nanca cossa l'era. Intant se devom scoprì el perché andemm a fa' on gir per i campagn vers i dersett a vedè in di osterii in doa se giuga ancamò a la mòra, anacronistica ai macchinett mangia danèe, a sentì e a domandà reson de ogni moeud de…vosà paroll. Nell'introduzion l'Umberto Faini el dis che el dialett de Milan a l'è disavvantaggiaa rispett a quell di alter città perché certi son in l'alfabète esisten no e se poeu incontrà scapusc che in alter dialett gh'hinn no. El comincia cont i dubbi in su la scrittura, che riguarden la o, la u, la oeu, la zeta i doppi, la ù. El parla de trasformazion e rinascita, de paroll che se usen pù come pisei, farfàla, pipistrel, nèbia inveci de erbion, parpai, tegnoeula, scighera. Second el Piero Mazzarella scighera l'è quella che la ven su da i riser, cattiva; nèbbia (leggi nèbia) inveci la cala dall'alt. Ma adess che i riser gh'hinn pòcch, la scighera l'è quella che la ven giò insema al smog, a tutti i fumm che stagnen in l'aria che la gh'è no, dato che se respira palta velenosa. I polmonn di cittadin s'hinn trasformà, conformà. Se andemm avanti inscì impararan a respirà el CO2, l'anidride carbonica. Ma al moment l'è come mett su ona ferida acqua avvelenada anziché la borica e la ossigenada. Ma el Faini, che nel librett el sembra olter che appassionaa on pratich, on espért, on navigaa, el va avanti cont el milanes moderno proponend de usà la u al posto de la o e de mett i pontin su la medèmm quand se voeur usalla a la francesa. A mi me par ona esagerazion. Se finiress per inventà on altra lingua ancamò, ona variazion che cont tutti i “dieresi” e i cambi de vocal la pastizza foeuj e concett.
Da on poo de temp, foo ona regìa ai ChicchinscìCoiScusaritt, duu ròsc che formen ona coral de 35 element. Fann part de la provincia de Como (Binago) e de Varese (Laveno). Se capiss tutt quand parlen. E l'è scritt come el voraress el Faini. Beh, se fa' fadiga a leggel istess. El librett, el seguta cont i arbìtri de la lingua, i imposizion, la proposta, la scrittura, perché come e per chi salvall (el milanes), la scrittura fonetica, la conclusion. E mi ghe gionti “ i contraddizion”. Se legg che el M°, l'è on pittor affermaa e anca on illustrador. Figureves che in di ann '60 l'ha disegnaa per mi i copertinn de vott ellepi de prosa stampaa da la Ricordi. Ma anca lù di volt el sostegn ona regola senza incorgess che l'è quella missa in pratica cont el milanes d'incoeu, divers da quell del Porta. Probabilment el voeur on cambiament domà in superfice.
El fà tanti raccomandazion in un “augurio” final. Voeuna la me colpiss: “che anca i integralist cappissen che ona lingua che la gh'ha 'na scrittura che nanca chi la parla la riess a legg facilment e a scrivela, la po' minga avegh on futuro”. Sont minga d'accord. Amis roman e napoletan che comperen Il Giorno Milano Metropoli per via de la pagina in milanes, me scriven che fann al principi fadiga a leggel ma che poeu entren denter el linguagg e capissen squas tutt. Ecco, da quij paroll capissi che lingua o linguagg deven vess come hinn salvo ona quaj variazion dettada dal temp e dai paroll noeuv che se troeuven nanca nel vocabolari. Fortuna la voeur che semm italian e che a ògni elezion i politich, tucc, prometten ai votant de cambià l'Italia inveci che miglioralla . E l'Italia, depoeu ona buriana inizial la cambia no. Esprimi anca mi on desideri: che succeda inscì anca per el dialett.