Filastrocch filastracch

Il primo quotidiano che parla in dialetto. Ogni settimana lo sguardo affilato in decenni di satira di Roberto Brivio illuminerà angoli della Grande Milano di oggi

Filastrocc Filastracc

Filastrocc Filastracc

Milano, 28 agosto  2018 -

Ogni settimana lo sguardo di Roberto Brivio affilato in decenni di satira, esercitata come attore, scrittore e chansonnier, illuminerà angoli della Grande Milano di oggi: i suoi vizi, le sue virtù e soprattutto la sua gente, da raccontare con irriverenza e tenerezza, come sa fare lui. E in lingua madre: il dialetto milanese.

Quand te set stracch e te ne podet pù de la giornada, specialment se l’è stada calda nel senso del calor (37.38.39 e second i ambient anca 40) te vedet minga l’ora de rivà a ca’ toa e, anca se te gh’et no l’aria condizionada, de mettes comod in poltrona, magari quella de sares, de sfruttà el balcon, o anca i fil d’aria che passen lassand avert i finester o i port in moeud de fa’ corrent. Sì, d’accord gh’è el ris’c de ciappà la toss, la bronchite, la polmonite. Se dis “aria de fessura, aria de sepoltùra”, ma in certi moment, giuri, se pensa no ai conseguenz. Mej comunque de la sberla che te ciappet nel passagg tra la temperadura de la strada a quella de on offizi, de on negozi, cont l’aria condizionada tirada a manetta. Mi che viaggi de spess in treno, ne ciappi vun vers i trii (quindes) a la stazion de Lambrate dirett a Trezzan sul Navili. Depoeu la sudada fada nell’aspettal, e l’è squas semper in ritard, quand voo denter in carrozza, senti come ona sberla nel “repentino cambio di temperatura”. Depoeu me abitui, ma el primm moment l’è come se te s’giaccassèr sotta ona cascada gelada. Ghe n’era voeuna (ona storia tira l’altra) su la strada che la va’ a Castelvittorio in Liguria, sora DolceAcqua e Pigna. L’è l’acqua de on torrent, a settcent meter circa, giamò freggia che quand te se sbattet denter te sembra de entrà in ona giassera, ma la pozza tipo piscina l’è formada da ona cascadella - ciamela cont el diminutiv! ‘sta cascadona! - che quand te ghe vet sota la sembra che te impiomba cont on quintal de liquid formato granita. Stranament te ven voeuia de bev. Minga vin o bibit, ma acqua, la pussè fregia che mai. Quella che in montagna te incontret in certi passeggiad e che, disen, la serv per irrigà el terren e la finiss denter in vasch, a volt de legn, perché i bestii al pascol, vacch, pegor, cavr, cavall, poden scoeud la set.

Ghe voraria Walt Disney e ona Biancanev de montagna per radunà anca alter animal, oppur cuntà la storia del loff. Lupus et agnus siti compulsi ad rivum venerat. Superior stabat lupus, longeque inferior, agnus. T’è capìi. Scriv l’è come psicanalizzass. Te vegn in ment de tutt e te fet fadiga a divid i argoment, a dagh on fil logic, a tegnì viva l’inviada. L’hoo semper dìt: troeuva on incipit e lasset andà in su la tastera o a la pènna, quajcoss te scrivet semper. Mi, all’inizi, gh’hoo daa all’articol on titol, che el sarà minga quell che el redattor el ricava in base al so’ moeud de impostà la pagina. Filastrocch e filastracch. Stracch! Stanchèzza, affadigament, astenia, debilitazion, prostrazion, spossament, sfiniment e, per dagh on taj ai sinonimi, surriscaldament, i hoo trattaa. Adess passom i filastrocch. “Tandarandan Lussìa/sott’a quell cassinott/ghe stà ona vegia strìa/che fa ballà i pigott”, per esempi, la ricorda la pietosa storia de Lucia, tosa de on armaiolo di via Armorari, che on nobil gh’ha faa perd el coo (sedotta), depoeu l’ha abbandonada e privada de la tosetta nada da la relazion. Immatida per el dolor la poera donna la s’è missa a viv in on cassinott (casupola di assi), a ninnà ‘na pigotta che la credeva vess la soa creatura. Sont sicur che da questa storia Barrella el s’è ispiraa per scriv la famosa “Mamma di Gatt”, storia pietosa interpretada dal Barrella stess, dal Mazzarella, magistralment da Liliana Feldmann e de ultim da Gerardo Paganini, on attor, squas on fradel, adess in ca’ de ripos, che el s’è prestà a recitalla per el film che sont a drè a girà cont Guido Veronesi.

Filastrocc che te cuntet, Filastrocca che te ven a ment. “La veggia Rampina/ la va in cantina/La pela l’usell/ la dis che l’è bell..”. Disen che ‘sti vers sconden losch de stregoneria. I vecc de Villasanta, in doa staven i mè nònn Angela e Carlo, portaven l’esempi del process contra Caterina Medici in doa voeuna di proeuv che la donna la stregass el so’ padron l’era quella de avè trovà sotta el so’ cussin penn de pollaster. Per mi el po’ andà tutt ben tranne el vers “la pela l’usell”. Me fa vegnì in ment la strofa del Lunari inventada per la commedia “Non spingete scappiamo anche noi”. L’ultim noster success in teater. Volti in milanes la scèna: (Scioppon e Lampi. Magni e Brivio scatten in direzion contraria. Tegnen in man on telon color acqua de mar. Duu servi de scèna le ciappen e l’agiten per simulà i ond. I quatter Gufi noden de drè al telon, cont l’acqua fina al coll. Tempesta, slusc, poeu el sol.) Brivio - Uei! L’è tornà el sol. Patruno - Bella giornada. Magni - Varda l’acqua: limpida, netta, lavada. Patruno - Con cos’è? Brivio - Cont l’acqua, oh bella. Svampa - Cossa gh’hoo in man? (el tira foeura dall’acqua on panetton) Magni - Se tel set minga ti! Svampa - Un panetton, l’è Nadal. Patruno - Ma se semm i pièna estaa. Brivio - Ma se troeuvom ai antipodi e el Nadal el capita d’estaa. (canta) “Era Natale nell’Oceano Indiano/ma piena estate ancora in Vaticano/ e il collegio dei santi Cardinali/ ha vietato la pillola ai cristiani./ Son questi grida il coro rispettoso/ scherzi da prete ad alto livello/ ci sembra che davvero sia rischioso/ fidarsi solamente...”. Coro - Gloria nei cieli e pace quaggiù/ tra il bue e l’asinello è nato Gesù- (2v). Te capì che el volatile chi el gh’ha no on significaa ligà a la stregoneria?!

Tornemm a la famosa “Ara Bell’Ara/ discesa cornara/dell’or e del fin/ del cont Marin/ strapazza bordocch/ dent e foeura trii pitocch/ trii pitocch e ona mazzoeura/ quest l’è dent e quest l’è foeura”. Filastrocca che el Porta l’ha mis al principi del settimo Canto de la Divina Commedia, voltà in milanes, al posto del Pape satan, pape satan aleppe. El Cont Marino, proprietari del palazz omonimo che adess l’è la sede del Comun de Milan, l’era on violent, on libertin de tre cotte, ma pien d’or e de quell fin (18 carati), l’aveva sequestraa ona certa Ara, de la famiglia Cornaro de Venezia. I parent venezian aveven cercà de liberalla ma i bravi del cont Marino, l’aveven impedì. Eren fort: strapazza bordocch. E lù l’ha sposada per tradilla subit cont trii pitocch (miserabili) e ona mazzoeura (mazza, martello, probabilment per faj foeura depoeu l’abus). Povera Ara, bell’Ara. Protagonista ancamò de ‘naltra filastrocca che la se liga a la prima: “Sconda, sconda Legorin/ che ‘l me can l’è in camerin/che ‘l me can l’è incadenaa/sgùra ta tazza che te voeuri dà” Donca, la Legorin l’era on altra tosa che el cont Marino l’aveva sequestraa e che la bell’Ara, per salvagh l’onor l’aveva fada scappà, cont l’aiut de on servidor fedel. El Cont impresona la miee per punizion. La donna la borla giò in on trabocchett e la moeur. Gh’è ‘ona seconda version in doa se dis che el conte Tommaso Marino, semper per castigà la mièe che l’ha fa scappà la Legorin, la porta in ona soa ca’ cinquecentesca, a Gaggian (patria del Meneghin e dell’ amis Baltramm) e in d’on canton del cortil la impicca. Andaven minga tanto per el sottil. Ne faseven de tutti i color. Gh’aveven el vantagg che quell che succedeva se vegniva a savell a la longa. Certo che se gh’avessen avù el telefonin o i mezz de comunicazion de adess, l’impiccagion la sariss girada per el mond per finì intra i Gossip in doa finissen i denonz de tutti i tipi, anca quella de ona sciora con l’argent asiatic in del corp. La storia, misteriosament del dì d’incoeu, la po’ vess incorporada in ona canzon filastrocca: “Susanna la va al ballo/ al ballo/ al ballo/Susanna la va al ballo/ al ballo per ballà/// ven foeura el fioeu del Conte/ del Conte/ del Conte/ ven foeura el fioeu del Conte/ tre giri el ghe fa fa’/// nel fare il terzo giro/la rosa/ la rosa/ nel fare il terzo giro/la rosa ghe cascò/// nel cogliere la rosa tre baci/ tre baci/ nel cogliere la rosa / tre baci lu el gh’ha dà/// nel dare il terzo bacio/ se sbiotten/se sbiotten /nel dare il terzo bacio hinn biott in mezz al prà/// Vigliacca la portinara/tinara/tinara/ Vigliacca la portinara/ che l’ha lassà passà/ La povera Susanna col figlio/ del Conte/ La povera Susanna/ l’andarà pu a ballà.” Devi dì che ghe saveven fa’ quand se trattava de… Coro (interromp violentement la rima): Doman l’è festa - se mangia la minestra - la minestra me pias minga - te foo on bus cont la siringa - e se quel bus el te fa mal - mi te porti all’ospedal - te darann la minestrina - a la sera e a la mattina - te farann l’operazion - Mangi anca el minestron. brivio.roberto@yahoo.it

 

è arrivato su WhatsApp

Per ricevere le notizie selezionate dalla redazione in modo semplice e sicuro